当前位置: HOME >> ACTIVITIES >> Content

Corpora and Discourse 2013

发布者: [发表时间]:2018-10-21 [来源]: [浏览次数]:

(点击图片下载会议发言者参会摘要)

“2013语料库与话语研究专题研讨会”在北京外国语大学举行

2013年6月1日至2日,北京外国语大学中国外语教育研究中心主办的“2013语料库与话语研究专题研讨会”在北京外国语大学逸夫楼一层会议室成功举行。本次会议汇集了国内从事基于语料库的话语研究的25位重要学者,他们分别介绍了各自的最新研究。另有60多位代表旁听了研讨会,并充分参与研讨。研讨会在语料库与话语研究的总主题之下,按八个分主题(学习者话语分析、口头话语分析、话语与翻译、功能语法研究、话语研究与计算机技术、话语与认知、话语的社会语用视角、话语与短语学)展开研讨。此次研讨会不设主旨发言,每名发言代表都面对全体成员,因此所有发言者有时间同与会代表进行充分讨论。6月1日晚,彭宣维教授、梁茂成教授及北京外国语大学的四位博士生刘国兵、刘磊、吉洁、于涛,分别对可用于话语分析的语料库技术做了演示,收到大家的一致好评。所演示的语料库技术及工具包括:话语信息的机助手工标注(UAM CorpusTool、BFSU Qualitative Coder)、文本中语言特征的语篇分布统计(BFSU PowerConc、CQPweb)、多模态话语标注(ELAN、MMAX2)等。

2013语料库与话语研究专题研讨会发言名单

发言内容(发言人)

  • 开幕式(王克非、梁茂成)

  • 中国非英语专业本科生和研究生书面语体的多维度调查(潘璠)

  • 基于语料库的研究生学术写作中的壳名词研究(娄宝翠)

  • 中国英语学习者词串使用的语用功能分析(孙海燕)

  • 语料库辅助的口语语篇分析(何安平)

  • 学习者英语口语“语块”研究(甄凤超)

  • 语料库方法在语用学研究中的运用(陈新仁、钱永红)

  • 基于语料库的翻译汉语和翻译英语语体特征的多维分析(胡显耀)

  • 《骆驼祥子》三种英译本中叙述话语的翻译——译者风格的语料库考察(黄立波)

  • 经典英译文本核心概念的短语学分析(李文中)

  • 语料库翻译文体学研究体系构建(任晓霏)

  • 汉语记叙语篇中的小句结构——基于语料的功能语法研究(李文丹)

  • 中国大学生英汉口头叙事中的话语评价研究(许家金)

  • 评价范畴在英汉语中的分布研究(彭宣维、刘玉洁、张冉冉、张萌)

  • 服务于话语分析的语料库技术演示(话语信息的机助手工标注、文本中语言特征的语篇分布统计、多模态话语标注等)(彭宣维、梁茂成、刘国兵、刘磊、吉洁、于涛)

  • 跨体裁索引行自动分类技术研究(梁茂成)

  • 借助用户查询日志优化网络文本检索精度(熊文新)

  • 基于视频语料库的老年性痴呆患者话语能力研究(刘红艳)

  • 语料库辅助的经济隐喻研究——以“泡沫”隐喻为例(胡春雨)

  • 汉语新闻话语中的季节隐喻研究(马博森、王荣斌)

  • 隐喻研究的实证转向:语料库语言学视角(孙亚)

  • 中国学习者英语学术语篇中的作者身份:基于语料库的构式分析(徐昉)

  • 当代公共话语中的中小学教师形象研究:研究问题与设计(徐浩)

  • 中国语境中本土化英语的可理解度和可接受度研究(高超)

  • 语料库与社会语言学的新视角:以话语标记语you know为例(郑群)

  • 语篇的形式化表示(濮建忠)

  • 学术语篇中常用句干的语篇策略及学科理念研究(卫乃兴)

  • 闭幕式(李文中)

 

 发言摘要下载